Призрак Уайльда в ТЮЗе28 апреля 2012

Маргарита Тарасова

Постановка: «Привид замку Кентервіль«

Режиссер: Артур Артименьев

Премьера состоялась: 31 марта 2012 г.

Театр: юного зрителя на Липках

Мюзикл «Привид замку Кентервіль» поставлен, как утверждают создатели, по мотивам произведения О. Уайльда «Кентервильское привидение». От оригинала, впрочем, осталось немного: герои, место действия и несколько диалогов. Кроме того, история переместилась на тридцать лет вперед. Осовременивая сюжет, режиссер Артур Артименьев ввел в спектакль самолеты, радио, распылители на банках и прочие атрибуты нашего времени, призванные, очевидно, приблизить действие к зрителю театра, то есть — к среднестатистическому школьнику. Что любопытно, заметное упрощение классического сюжета не сказалось на его продолжительности: 14 страниц уайльдовского повествования беспощадно натянулись на трехчасовой показ.

Напомним, что герой уайльдовского рассказа убивает свою нехозяйственную жену. Ее братья, решив отомстить зятю, морят его голодом. Умирая, он превращается в призрака, но вины своей не осознает. И поэтому всего каких-то триста лет он живет в замке, доводя до безумия его жильцов и гостей. В конце концов, призрак сталкивается с представителями нового просвещенного поколения, «отравленного» научным скепсисом. Потенциальные жертвы оказываются палачами и мучителями для старого привидения. Призрак в отчаянье: мучается от бессонницы, обиды и злости, жаждет мести, но осознает свое бессилие. Однако, разумеется, находится доброе сердце… — Девочка Вирджиния понимает сложность его положения и дарит ему прощение и покой. Трагикомический сюжет в финале превращается в полноценную этику христианского образца, неся идею о всепрощающей любви к ближнему.

Но в спектакле, похоже, была совершенно другая идейная концепция. Привидение оказалось жалким старичком в ночной сорочке и колпаке, который, оказывается, убил свою жену за измену (воздерживаясь от комментариев, напомним в этом месте, что спектакль рассчитан на школьника). И был замурован в стену замка своими же обидчиками. По версии постановщиков, он не хочет никого пугать, а только следует указаниям живых портретов своих родственников, которые заставляют его избавляться от гостей замка. Сам же он скромно ждёт исполнения пророчества, согласно которому от поцелуя прекрасной девы он обретет вечный покой.

В рассказе Уайльда Вирджиния — скромная девочка, которая снисходительно относится к привидению, закрывая глаза на его проделки. Но в режиссерско-актерской интерпретации главная героиня — воплощение искусственности, истинный «Актер Актерыч». Она приходит в дикий восторг от книг и «антиквариата», демонстративно изучает трещины замка, показательно журит своих родных за то, что они беспокоят призрака. Ну, и, разумеется, она влюбляется в простого библиотекаря, а ее богатые невежественные родители против такого брака.

Уайльд изобразил семью Отисов передовыми, современными и благородными людьми, чуждыми предрассудков. А в постановке Артименьева Отисы — избалованные деньгами магнаты, спекулянты, издевающиеся над экономкой и призраком. И только Вирджиния — приторно очаровательная и сахарно добрая, трогательно исповедует всё прекрасное. Именно поэтому привидение помогает ей и ее библиотекарю обрести личное счастье.

Действие, разумеется, заканчивается победой любви и утверждением добра во всем мире. «Плохие» осознают свои ошибки и каются, а «хорошие» вознаграждаются за свои страдания.

Правда, нравственный урок от Уайльда, искаженный водевильным соусом постановщиков (актеры напропалую отплясывали, пели и отбивали чечетку), вряд ли найдет своего адресата. Если авторы постановки хотели приблизить спектакль к юному зрителю, — а ведь, очевидно, хотели, — им стоило приложить всего одно усилие. И не искажать человечное и трогательное уайльдовское повествование своими грубыми, вульгарными и примитивными интерпретациями.


Другие статьи из этого раздела
  • Андрей Жолдак: «Жизнь с Идиотом»

    Андрей Жолдак как творец оказался в довольно странном положении. Массовый украинский зритель не настолько искушен в современном искусстве, чтобы принимать или отвергать его замыслы вследствие утонченного и разборчивого вкуса, а посему он, либо в преувеличенном восторге по невежеству, либо в преувеличенном гневе — тоже по невежеству.
  • ГогольFest: ожидаемое

    Конец апреля — преддверие большого праздника, во всяком случае, праздника культуры. ГогольFest, бывший до недавнего времени под угрозой срыва, из-за начавшихся робот по реконструкции Арсенала, перешел со стадии организационного планирования в стадию активной подготовки. Работники загружены: пространство Арсенала подготавливается к вмещению разных видов искусств. Идейный инициатор Влад Троицкий назвал свое детище «культурным моллом», где, как в огромном супермаркете, можно найти все: литературу, музыку, театр, изобразительное искусство и даже другие фестивали (в рамках Гогольфеста пройдут дни анимационного «Крока», киношной «Молодости», Джаз-Коктебеля и т.д.).
  • Эдип. Софокл. Эпизод І

    Эдип задумывался Владом Троицкий как долгоиграющий проект, в конце декабря зрителю были показаны результаты первого этапа работы над тяжеловесным Софокловским текстом «Эдип» в не менее тяжеловесном переводе Франко. Поскольку работа над проектом еще далека от завершения, УТП ограничится фотоотчетом этого события.
  • Момент любви и миг отдыха…

    Постановка «Момент любви», как и сам театр, эклектично (и, возможно, во всем далеко не так удачно) синтезировала прошлое с настоящим, объединив ностальгическую тоску по чистым историям о любви с современными техническими возможностями театра. Использование видеоряда позволило постановщикам не только визуализировать воспоминания героя, но и помочь зрителю лучше понять его переживания. А хорошо продуманные декорации расширили визуально крошечную сцену, придав объема происходящему действию
  • Владимир Панков о своей новой работе «Ромео и Джульетта»

    В Москве, в Театре Наций 22–23-го декабря состоится премьера одного из самых ожидаемых спектаклей этого года. Владимир Панков и его коллектив «СаунДрама» покажут «Ромео и Джульетту». Этот спектакль состоится в рамках программы Театра Наций «Шекспир@Shakespeare», обещая быть эмоционально острым, полифоничным и надрывным театральным событием. Один из акцентов панковской постановки классической трагедии — это заострение внимания на межэтнических разногласиях, актуальных для всего мира и для Москвы, в частности. Режиссер намеренно подчеркнул этнический конфликт с помощью двух, заложенных Шекспиром, сюжетных линий и противоборствующих сторон: клан Капулетти играют азиатские актеры (в роли Джульетты — Сэсэг Хапсасова), клан Монтеки — европейские.

Нафаня

Досье

Нафаня: киевский театральный медведь, талисман, живая игрушка
Родители: редакция Teatre
Бесценная мать и друг: Марыся Никитюк
Полный возраст: шесть лет
Хобби: плохой, безвкусный, пошлый театр (в основном – киевский)
Характер: Любвеобилен, простоват, радушен
Любит: Бориса Юхананова, обниматься с актерами, втыкать, хлопать в ладоши на самых неудачных постановках, фотографироваться, жрать шоколадные торты, дрыхнуть в карманах, ездить в маршрутках, маму
Не любит: когда его спрашивают, почему он без штанов, Мальвину, интеллектуалов, Медведева, Жолдака, когда его называют медвед

Пока еще

Не написал ни одного критического материала

Уже

Колесил по туманным и мокрым дорогам Шотландии в поисках города Энбе (не знал, что это Эдинбург)

Терялся в подземке Москвы

Танцевал в Лондоне с пьяными уличными музыкантами

Научился аплодировать стоя на своих бескаркасных плюшевых ногах

Завел мужскую дружбу с известным киевским литературным критиком Юрием Володарским (бесцеремонно хвастается своими связями перед Марысей)

Однажды

Сел в маршрутку №7 и поехал кататься по Киеву

В лесу разделся и утонул в ржавых листьях, воображая, что он герой кинофильма «Красота по-американски»

Стал киевским буддистом

Из одного редакционного диалога

Редактор (строго): чей этот паршивый материал?
Марыся (хитро кивая на Нафаню): его
Редактор Портала (подозрительно): а почему эта сволочь плюшевая опять без штанов?
Марыся (задумчиво): всегда готов к редакторской порке

W00t?