«Песочница» в Черниговском театре02 декабря 2012

Дарья Маликова

Театр в Украине весьма неохотно (в силу множества причин) впускает на свои сцены качественные современные пьесы. Однако в последнее время наблюдается заметное движение к улучшению застойной театральной ситуации: проводятся фестивали современной драматургии, а также молодой режиссуры, делаются читки актуальных драматических текстов, благодаря чему узнаются новые украинские и зарубежные авторы.

Протазко (Сергей Пунтус) и Милка (Ольга Дущенко) — знакомство Протазко (Сергей Пунтус) и Милка (Ольга Дущенко) — знакомство

Режиссер Виктория Филончук, сделав в прошлом году в рамках фестиваля «Тиждень актуальної п’єси» читку текста польского драматурга Михала Вальчака «Песочница», предложила ее для постановки художественному руководителю Черниговского театра им. Шевченко Андрею Бакирову. Невзирая на сложность материала, двойственную природу пьесы, ненормативную лексику, театр пошел на этот творческий риск и премьера состоялась 12 октября 2012 года

Пьеса «Песочница» сама по себе очень вариативна, в ней заложена свобода для реализации различных режиссерских решений. В Украине она ставится впервые, но на сценах польских, а также российских театров-имела множество постановок.

Почти свидание Почти свидание

Текст предлагает ряд тем из сферы взаимоотношений полов: боязнь любви, преодоление страха, зарождение чувств, расставание и пр. Однако в спектакле наиболее ярко выведена тема ревности. Протазко (Сергей Пунтус) ревнует Милку (Ольга Дущенко) к находящемуся «за кадром» Каролю, и именно здесь начинается настоящая драма. Беззаботные дети взрослеют на глазах и выяснения отношений становятся для них жизненно-важным событием. Главный герой проходит путь от разрушения к созиданию, в начале спектакля Протазко играет в Бэтмена и убивает всех в своем вымышленном мире, а в финале он «оживляет» разодранную им же тряпичную куклу героини Милки. Черниговская «Песочница» получилась доброй, чувственной, и в то же время нервной, жесткой.

Игры в песочнице. Бэтмен и куклы Игры в песочнице. Бэтмен и куклы

Конечно, спектакль не ограничивается лишь лирической тематикой. За сюжетной линией довольно четко просматривается проблема нуждающегося в понимании ребенка, убегающего от реальной жизни в собственные фантазии. Сценография Ольги Филончук указывает на вымышленное и субъективное мировоззрение детей, замкнутых и агрессивно отстаивающих свое пространство. Картонная конструкция, картонные приспособления для игр, дверь и уличные фонари, выполненные в эстетике футуризма — все это материально и стилистически создает утопию, в которую убегают дети от несовершенного мира взрослых.

Целостности восприятия спектакля немного мешает эклектичность его структуры: хаотичное начало, несколько размытое поворотное событие. Однако технические режиссерские недоработки компенсируются тщательной проработкой подтекста пьесы. Ведь довольно колоритный текст Вальчака мог увлечь создателей спектакля в сугубо игровой театр и отвлечь от второго, смыслового, плана — наличие чистой, светлой личности за грубостью главного героя. Вероятно, для усиления этой мысли в канву спектакля введены тексты Чарльза Буковски — писателя, который прикрывал внешней брутальностью и равнодушием доброту, и душевную чуткость. Эти монологи помогают проследить постепенное взросление детей, их открытия и откровения. В качестве же музыкального сопровождения были меланхолически-депрессивные композиции группы Radiohead, которые как нельзя лучше соответствовали настроению спектакля.

Следует заметить, что молодые черниговские актеры, довольно органично и мастерски балансировавшие между детской непосредственностью и подростковой болезненной чувствительностью в своей игре, обладают хорошей актерской техникой.

После спектакля зрителям предложили обсудить увиденное. Позитивная и, что самое главное, вдумчивая зрительская реакция оправдала ожидания театра, пока еще не привыкшего к современным специфическим текстам. Это только подтвердило крайнюю востребованность современных пьес среди украинской аудиторий любого возраста.


Другие статьи из этого раздела
  • Іранське ритуальне дійство тазіе

    Тазіе ─ це суто перська театрально-ритуальна традиція, яка попри всі заборони та численні трансформації дійшла до наших часів. У доісламський період (до сьомого століття нашої ери) в Ірані були поширені видовища іншого типу, пов’язані із траурними церемоніями і вшануванням іранських міфологічних героїв: Сіявуша, Шервіна, Іраджа, Заріра. Коли араби захопили Персію, традиційні видовища було заборонено, оскільки cамі араби не мали театру і, мабуть, мало розуміли його суть. Натомість вони принесли іслам, і персам довелося трансформувати історію про Сіявуша у ісламську релігійну оповідь. Так, виникає тазіе, що в перекладі із арабської означає «співчуття», «жалоба». Тазіе, зазвичай, має один стандартний сюжет про загибель імама Хусейна, який залежно від регіону, де він грається, доповнюється чи видозмінюється
  • Черновые, секретные эскизы

    Андрей Жолдак показал журналистам черновые секретные эскизы своего нового спектакля «Войцек», нас якобы впустили в лабораторию мастера, где видео на больших экранах сверху не было демонтировано, и режиссер увлеченно повторял «а здесь должны быть звезды». Перед показом Жолдак всех предупредил — это первый прогон, много чего будет не так. О том, что в «Войцеке» Жолдака, собственно нет Войцека, даже как-то неприлично говорить, режиссер давно всех приучил, что это ханжество — видеть, и, не дай бог, искать в его работах еще кого-то кроме него самого.
  • Обмежені можливості

    Стас Жирков поставив виставу про людські вади, страхи і втрати
  • «Не тут и не там»

    Мрачный, угарный, в какой-то мере мистический и страшный рассказ Хармса о том, как к полуголодному писателю приходит в квартиру старуха и умирает, Дмитрий Богомазов и Лариса Венедиктова поставили на двоих актеров, разложив монолог героя на внутренний диалог с собою. Никаких вспомогательных средств, никаких «костылей» из изысканных техно-медийных кибер-выдумок (свойственных спектаклям «Вільной сцены»),  — исключительно актерские данные и работа с пластикой Александра Комаренко и Игоря Швыдченко.
  • «Буря», которой лучше бы не произойти

    Появление на сцене театра им. И.Франко Шекспировской «Бури» — яркий, но в целом бесполезный подвиг. Эта сложная пьеса с большим количеством героев, в отличие от популярно театральных произведений Шекспира, ставилась редко и требовала своего режиссерского прочтения. Сергей Маслобойщиков как режиссер-постановщик, похоже, своего замысла не имел. Претензия поставить одно из самых сложных и редко играемых произведений Шекспира силами коллектива национальной сцены не оправдала себя. Несмотря на бесспорно красивую сценографию, созданную С.Маслобойщиковым, хорошие костюмы и визуально-художественный ряд, спектакль получился аморфным, затянутым, запутанным и скучным

Нафаня

Досье

Нафаня: киевский театральный медведь, талисман, живая игрушка
Родители: редакция Teatre
Бесценная мать и друг: Марыся Никитюк
Полный возраст: шесть лет
Хобби: плохой, безвкусный, пошлый театр (в основном – киевский)
Характер: Любвеобилен, простоват, радушен
Любит: Бориса Юхананова, обниматься с актерами, втыкать, хлопать в ладоши на самых неудачных постановках, фотографироваться, жрать шоколадные торты, дрыхнуть в карманах, ездить в маршрутках, маму
Не любит: когда его спрашивают, почему он без штанов, Мальвину, интеллектуалов, Медведева, Жолдака, когда его называют медвед

Пока еще

Не написал ни одного критического материала

Уже

Колесил по туманным и мокрым дорогам Шотландии в поисках города Энбе (не знал, что это Эдинбург)

Терялся в подземке Москвы

Танцевал в Лондоне с пьяными уличными музыкантами

Научился аплодировать стоя на своих бескаркасных плюшевых ногах

Завел мужскую дружбу с известным киевским литературным критиком Юрием Володарским (бесцеремонно хвастается своими связями перед Марысей)

Однажды

Сел в маршрутку №7 и поехал кататься по Киеву

В лесу разделся и утонул в ржавых листьях, воображая, что он герой кинофильма «Красота по-американски»

Стал киевским буддистом

Из одного редакционного диалога

Редактор (строго): чей этот паршивый материал?
Марыся (хитро кивая на Нафаню): его
Редактор Портала (подозрительно): а почему эта сволочь плюшевая опять без штанов?
Марыся (задумчиво): всегда готов к редакторской порке

W00t?