«Песочница» в Черниговском театре02 декабря 2012

Дарья Маликова

Театр в Украине весьма неохотно (в силу множества причин) впускает на свои сцены качественные современные пьесы. Однако в последнее время наблюдается заметное движение к улучшению застойной театральной ситуации: проводятся фестивали современной драматургии, а также молодой режиссуры, делаются читки актуальных драматических текстов, благодаря чему узнаются новые украинские и зарубежные авторы.

Протазко (Сергей Пунтус) и Милка (Ольга Дущенко) — знакомство Протазко (Сергей Пунтус) и Милка (Ольга Дущенко) — знакомство

Режиссер Виктория Филончук, сделав в прошлом году в рамках фестиваля «Тиждень актуальної п’єси» читку текста польского драматурга Михала Вальчака «Песочница», предложила ее для постановки художественному руководителю Черниговского театра им. Шевченко Андрею Бакирову. Невзирая на сложность материала, двойственную природу пьесы, ненормативную лексику, театр пошел на этот творческий риск и премьера состоялась 12 октября 2012 года

Пьеса «Песочница» сама по себе очень вариативна, в ней заложена свобода для реализации различных режиссерских решений. В Украине она ставится впервые, но на сценах польских, а также российских театров-имела множество постановок.

Почти свидание Почти свидание

Текст предлагает ряд тем из сферы взаимоотношений полов: боязнь любви, преодоление страха, зарождение чувств, расставание и пр. Однако в спектакле наиболее ярко выведена тема ревности. Протазко (Сергей Пунтус) ревнует Милку (Ольга Дущенко) к находящемуся «за кадром» Каролю, и именно здесь начинается настоящая драма. Беззаботные дети взрослеют на глазах и выяснения отношений становятся для них жизненно-важным событием. Главный герой проходит путь от разрушения к созиданию, в начале спектакля Протазко играет в Бэтмена и убивает всех в своем вымышленном мире, а в финале он «оживляет» разодранную им же тряпичную куклу героини Милки. Черниговская «Песочница» получилась доброй, чувственной, и в то же время нервной, жесткой.

Игры в песочнице. Бэтмен и куклы Игры в песочнице. Бэтмен и куклы

Конечно, спектакль не ограничивается лишь лирической тематикой. За сюжетной линией довольно четко просматривается проблема нуждающегося в понимании ребенка, убегающего от реальной жизни в собственные фантазии. Сценография Ольги Филончук указывает на вымышленное и субъективное мировоззрение детей, замкнутых и агрессивно отстаивающих свое пространство. Картонная конструкция, картонные приспособления для игр, дверь и уличные фонари, выполненные в эстетике футуризма — все это материально и стилистически создает утопию, в которую убегают дети от несовершенного мира взрослых.

Целостности восприятия спектакля немного мешает эклектичность его структуры: хаотичное начало, несколько размытое поворотное событие. Однако технические режиссерские недоработки компенсируются тщательной проработкой подтекста пьесы. Ведь довольно колоритный текст Вальчака мог увлечь создателей спектакля в сугубо игровой театр и отвлечь от второго, смыслового, плана — наличие чистой, светлой личности за грубостью главного героя. Вероятно, для усиления этой мысли в канву спектакля введены тексты Чарльза Буковски — писателя, который прикрывал внешней брутальностью и равнодушием доброту, и душевную чуткость. Эти монологи помогают проследить постепенное взросление детей, их открытия и откровения. В качестве же музыкального сопровождения были меланхолически-депрессивные композиции группы Radiohead, которые как нельзя лучше соответствовали настроению спектакля.

Следует заметить, что молодые черниговские актеры, довольно органично и мастерски балансировавшие между детской непосредственностью и подростковой болезненной чувствительностью в своей игре, обладают хорошей актерской техникой.

После спектакля зрителям предложили обсудить увиденное. Позитивная и, что самое главное, вдумчивая зрительская реакция оправдала ожидания театра, пока еще не привыкшего к современным специфическим текстам. Это только подтвердило крайнюю востребованность современных пьес среди украинской аудиторий любого возраста.


Другие статьи из этого раздела
  • Овечка Дора: «Сексуальные неврозы наших родителей»

    В предновогоднее суетливое время раздался театральный залп спектаклей, который выпустил из обоймы театра «ДАХ» режиссер Владислав Троицкий. Отладив шекспировские этно-мистерии, соорудив Климовскую серию по Достоевскому, Троицкий обратился к современной агрессивной драматургии. Одна за другой вышли русская антиутопия-вестерн Юрия Клавдиева «Анна» и «Сексуальные неврозы наших родителей» Лукаса Берфуса. Ни какой другой театр в Киеве не ставит агрессивную современную драматургию, и не просто драматургию, а социальную пьесу — такую популярную сейчас в Европе и в России наряду с документальной
  • Скучный цирк

    Роберт Стуруа — знаковое явление в театре постсоветского пространства — бывает в Киеве почти каждый год. Такой интеллектуальной подпитки для отечественного театра, конечно, мало, но все же лучше, чем ничего. Что бы ни привозил Стуруа,  — это будет качественный театр с хорошей актерской игрой, великолепными декорациями и масштабными замыслами, это режиссерский театр, который в Киеве уже практически нигде не увидишь.
  • Островско-Чеховская «Бесприданница» Петра Фоменко

    Мастера эпохи Фоменко по-прежнему содержат в себе мощнейший заряд гуманизма, их иносказательность максимально эстетична, а режиссерский язык отличается ювелирной тонкостью. Театр Фоменко — это очень интеллигентный по своей природе, тихий, даже шепчущий театр. Классический текст у Фоменко не подвергается насилию современного лобового прочтения, он, скорее, изысканно, аккуратными мазками интерпретируется, с помощью едва заметных оттенков-акцентов дополняется и плавно переходит в иное идейно-содержательное русло
  • ГогольFest: Украинский шоу-кейс

    В этом году в рамках ГогольFestа пройдет первый украинский шоу-кейс — специально подготовленная программа лучших, по мнению организаторов, постановок прошлого сезона в Украине. Основная задача шоу-кейса — привлечь внимание зарубежных продюсеров и менеджеров к отечественной театральной продукции.
  • Актер — иероглиф

    В китайском, японском и корейском языке слово «каллиграфия» записывается двумя иероглифами, буквальный перевод которых — «путь пишущего». «Путь» читается как духовный выбор, внутреннее стремление обнаружить в искусстве письма философию жизни. Именно ее предложил познать танцовщикам хореограф Лин Хвай-мин. Он долго изучал китайскую каллиграфию, пока не обнаружил в ней «предельно сфокусированную энергетику»

Нафаня

Досье

Нафаня: киевский театральный медведь, талисман, живая игрушка
Родители: редакция Teatre
Бесценная мать и друг: Марыся Никитюк
Полный возраст: шесть лет
Хобби: плохой, безвкусный, пошлый театр (в основном – киевский)
Характер: Любвеобилен, простоват, радушен
Любит: Бориса Юхананова, обниматься с актерами, втыкать, хлопать в ладоши на самых неудачных постановках, фотографироваться, жрать шоколадные торты, дрыхнуть в карманах, ездить в маршрутках, маму
Не любит: когда его спрашивают, почему он без штанов, Мальвину, интеллектуалов, Медведева, Жолдака, когда его называют медвед

Пока еще

Не написал ни одного критического материала

Уже

Колесил по туманным и мокрым дорогам Шотландии в поисках города Энбе (не знал, что это Эдинбург)

Терялся в подземке Москвы

Танцевал в Лондоне с пьяными уличными музыкантами

Научился аплодировать стоя на своих бескаркасных плюшевых ногах

Завел мужскую дружбу с известным киевским литературным критиком Юрием Володарским (бесцеремонно хвастается своими связями перед Марысей)

Однажды

Сел в маршрутку №7 и поехал кататься по Киеву

В лесу разделся и утонул в ржавых листьях, воображая, что он герой кинофильма «Красота по-американски»

Стал киевским буддистом

Из одного редакционного диалога

Редактор (строго): чей этот паршивый материал?
Марыся (хитро кивая на Нафаню): его
Редактор Портала (подозрительно): а почему эта сволочь плюшевая опять без штанов?
Марыся (задумчиво): всегда готов к редакторской порке

W00t?