Театр по колу15 декабря 2007

Текст: Марисі Нікітюк

Фото: Ольги Закревської

Вперше на київській сцені, в Молодому театрі, свою роботу представив режисер Андрій Бакіров, який ставить спектаклі по всій Україні. Для київського дебюту він обрав п’єсу безкомпромісного песиміста, відомого французького драматурга ХХ ст. Жана Ануя «Коломба». Завдання амбіційне і важке, з огляду на те, що улюбленим жанром Ануя була трагедія. А його світи — це завжди жорстоке зіткнення і протиставлення ідеалу з реальністю.

П’єса про театр. У ролі театральної прими мадам Александри — народна артистка України Тамара Яценко.

Найболючіший момент спектаклю. Мадам Александра пояснює сину, що його «тельбухи» нікому не потрібні. Тамар Яценко одночасно і мати і не мати, обіймає з огидою і ніжністю в свій бенефіс. Найболючіший момент спектаклю. Мадам Александра пояснює сину, що його «тельбухи» нікому не потрібні. Тамар Яценко одночасно і мати і не мати, обіймає з огидою і ніжністю в свій бенефіс.

Спектакль названий «Голубка», так головний герой Жульєн, син примхливої прими мадам Александри, називає свою кохану дружину Коломбу. Вистава побудована за принципом кіл. Зовнішнє коло: весь спектакль — це театр в театрі. Актори грають акторів в театрі, акторів на сцені, акторів у житті. Сюжетне коло: дія завершується приквелом, роз’ясняючи деякі моменти вистави, надаючи всім подіям остаточної логіки. Останнє, коло персонажів: Коломба повторює мадам Александру, Жульєн — свого батька, що покінчив життя, коли Александра кинула його. Єдиним режисерським рішенням в обхід п’єси стало очевидне звучання самогубства Жульєна, яким Бакіров скріплює і підсилює колоподібну структуру вистави.

Голубка — втілення чистоти і світла, Коломба — ймення святої, в цих назвах закодоване гірке розходження дійсності з ідеалами. Хоч на початку перед нами і постає тиха скромна дівчина, але її серце насправді прагне життєвої легкості, щоденного свята, торжества краси і тіла. Жульєн від’ їжджає до війська і хоче залишити свою дружину з сином на шиї у маман, яку не бачив два роки. А коли він їде, Коломба віддається всім спокусам акторського життя.

Коломба (Валерія Ходос) в солодких «бутафорних» обіймах театру і мадам Александри, під прицілом другого сина Александри, ловеласа Армана (Станіслав Дудник) Коломба (Валерія Ходос) в солодких «бутафорних» обіймах театру і мадам Александри, під прицілом другого сина Александри, ловеласа Армана (Станіслав Дудник)

Театральне середовище представлене порожнім, награним, трошки нещасним від своєї ж легкості, з сотнями масок на руках. І Жульєн, повернувшись з війська, вимагає від Коломби, щоб та стала собою колишньою — чистою, щоб лишилася з ним. Але Коломба відмовляє йому у цьому.

На сцені стрімко розгортається трагедія кинутого зрадженого ідеаліста. Наприкінці драматург на пару з режисером відправляють глядача в початок, у день знайомства Коломби і Жульєна. Де стає очевидно, що життєві магістралі двох закоханих було визначено з самого початку. Питання не в тому, що хтось живе надто важко, а хтось надто легко, а в тому, що кожен живе по-своєму.

Обійняти і плакати: так середовище зубатих муляжних акул з’ їло маленьку Коломбу і вбило солдатика Жульєна Обійняти і плакати: так середовище зубатих муляжних акул з’ їло маленьку Коломбу і вбило солдатика Жульєна

Спектакль з точки зору складових постановки — повнокровна вистава, реалістичні декорації, дотримання букви й духу п’єси, дорогі костюми «золотих двадцятих»: чоловіки дещо схожі на гангстерів, жінки — на коштовні брильянти.

Режисер тримається класичного погляду на постановку п’єси, тобто не імпровізує на тему «Коломби», а міцно тримається її канви. Олексій Гавриш створив декоративні рококові стіни на колесах. Вони то розміщаються в ряд, утворюючи реалістичну подобу коридорів й гримерок — нутрощі театру, то працівники розвозять легкі конструкції обабіч сцени, залишаючи вільний простір для репетицій акторів.

Все на сцені бутафорне в квадраті, оскільки спектакль про театр. І втримати лінію природності, щоб глядач забув, що він у театрі, в якому грають театр, не вдається. Актори надто захоплюються театральним середовищем, чи то пак тим, яким воно здається: гіпертрофованим, наскрізь фальшивим, просоченим безмежним азартом автора п’єси. Бакіров доводить реакції акторів до стереотипної награної акторської поведінки… Актори, представляючи глядачам героїв, не приносять свій страх і біль, а намагаються одягти персонажів на себе без перекрою.

Грати гру, не скочуючись в зрадливу стереотипність, одне з найважчих завдань для актора Грати гру, не скочуючись в зрадливу стереотипність, одне з найважчих завдань для актора

Театр уже давно не проявляється так, як про нього написав Ануй, останні прими, що впливали на соціальні процеси в суспільстві лишилися далеко в ХХ ст. А спектакль «Голубка» більше стимулює говорити про Жана Ануя та його драматургічний доробок, ніж про режисерські чи акторські знахідки.

Жульєн (Дмитро Тубольцев) і його голубка Жульєн (Дмитро Тубольцев) і його голубка


Другие статьи из этого раздела
  • Понавісять медалі, кричатимуть: «Слава!»

    В «Зототих воротах» відбулася гучна прем’єра про війну, яка ніколи не закінчується
  • Японцы в Киеве

    В Киеве побывали японские мастера каллиграфии Сашида Такефуса и Хиросе Шёко, икебаны Исимару Саюри, и игры на кото и cямисене Ямагиси Хидеко, Кусама Мичиё, Ватари Дзюнко. Конец марта был отмечен днями Японии в Киевском национальном лингвистическом университете, в университете им. Шевченко, в Украинско-Японском центре, в одном из додзе каратэ, в додзе Айкидо Ешинкан Киев Мисоги, в галерее «Карась». Каллиграфы и музыканты за пять дней своего пребывания в Киеве посетили с демонстрациями десятки культурных мест в Киеве.
  • ГогольFest: Украинский шоу-кейс

    В этом году в рамках ГогольFestа пройдет первый украинский шоу-кейс — специально подготовленная программа лучших, по мнению организаторов, постановок прошлого сезона в Украине. Основная задача шоу-кейса — привлечь внимание зарубежных продюсеров и менеджеров к отечественной театральной продукции.
  • Іранське ритуальне дійство тазіе

    Тазіе ─ це суто перська театрально-ритуальна традиція, яка попри всі заборони та численні трансформації дійшла до наших часів. У доісламський період (до сьомого століття нашої ери) в Ірані були поширені видовища іншого типу, пов’язані із траурними церемоніями і вшануванням іранських міфологічних героїв: Сіявуша, Шервіна, Іраджа, Заріра. Коли араби захопили Персію, традиційні видовища було заборонено, оскільки cамі араби не мали театру і, мабуть, мало розуміли його суть. Натомість вони принесли іслам, і персам довелося трансформувати історію про Сіявуша у ісламську релігійну оповідь. Так, виникає тазіе, що в перекладі із арабської означає «співчуття», «жалоба». Тазіе, зазвичай, має один стандартний сюжет про загибель імама Хусейна, який залежно від регіону, де він грається, доповнюється чи видозмінюється
  • Доки можеш: бери, люби, тікай

    П’єса, написана для Royal Court на сцені Молодого театру

Нафаня

Досье

Нафаня: киевский театральный медведь, талисман, живая игрушка
Родители: редакция Teatre
Бесценная мать и друг: Марыся Никитюк
Полный возраст: шесть лет
Хобби: плохой, безвкусный, пошлый театр (в основном – киевский)
Характер: Любвеобилен, простоват, радушен
Любит: Бориса Юхананова, обниматься с актерами, втыкать, хлопать в ладоши на самых неудачных постановках, фотографироваться, жрать шоколадные торты, дрыхнуть в карманах, ездить в маршрутках, маму
Не любит: когда его спрашивают, почему он без штанов, Мальвину, интеллектуалов, Медведева, Жолдака, когда его называют медвед

Пока еще

Не написал ни одного критического материала

Уже

Колесил по туманным и мокрым дорогам Шотландии в поисках города Энбе (не знал, что это Эдинбург)

Терялся в подземке Москвы

Танцевал в Лондоне с пьяными уличными музыкантами

Научился аплодировать стоя на своих бескаркасных плюшевых ногах

Завел мужскую дружбу с известным киевским литературным критиком Юрием Володарским (бесцеремонно хвастается своими связями перед Марысей)

Однажды

Сел в маршрутку №7 и поехал кататься по Киеву

В лесу разделся и утонул в ржавых листьях, воображая, что он герой кинофильма «Красота по-американски»

Стал киевским буддистом

Из одного редакционного диалога

Редактор (строго): чей этот паршивый материал?
Марыся (хитро кивая на Нафаню): его
Редактор Портала (подозрительно): а почему эта сволочь плюшевая опять без штанов?
Марыся (задумчиво): всегда готов к редакторской порке

W00t?