Немного Бродского в Театре на Подоле15 марта 2010

Текст Марыси Никитюк


Когда просыпаются Поэты…

Спектакль: «Люксембургский сад»

Режиссёр-постановщик — заслуженный артист Украины Игорь Славинский

Сценография — Мария Погребняка

Художник по костюмам — Нина Руденко

В ролях: Виктория Булитко, Анна Тамбова, Василий Кухарский,

Максим Грубер, Анна Андреева

В Театре на Подоле, в его уютной камерной части, той, что на Андреевском спуске, Игорь Славинский, режиссерствующий актер этого театра, создал красочный эмоциональный спектакль-феерию, соединив стихи Иосифа Бродского и популярные песни о любви. В результате получилась своеобразная театрализованная фантазия в стихах на тему Парижа, гуляя по которому лирический герой «Двадцати сонетов к Марии Стюарт», хмельной русский поэт, забредает в Люксембургский сад, где встречает статую печально известной шотландской королевы.

Пылкий поэт (Василий Кухарской) набрасывает на каменную Марию Стюарт (Анна Андреева) свой пиджак. Фото Театра на Подоле Пылкий поэт (Василий Кухарской) набрасывает на каменную Марию Стюарт (Анна Андреева) свой пиджак. Фото Театра на Подоле

«Двадцать сонетов» И. Бродского интеллектуальны, эмоциональны и даже чуточку грубы, в них эпатажная развязность тона и язвительность образов прекрасно контрастирует со строгостью сонетной формы. Горькая, даже жесткая любовная лирика сонетов исполнена ироническими аллюзиями на произведения Пушкина, Блока и Шиллера.

Игорь Славинский неоднократно ставил спектакли на стихи русских поэтов: Марины Цветаевой — «Любви странные туманы», Осипа Мандельштама — «Шерри-бренди» (Театр на Подоле), Булата Окуджавы — «В барабанном переулке» (театр «Сузір’я»). Как режиссеру ему присуща сценическая мягкость и романтизм, возможно, поэтому поэзия на сцене ему удается хорошо, как никому. Стоит заметить, что Славинский сегодня чуть ли не единственный постановщик в Киеве, работающий с поэтическими текстами.

Едкий цинизм поэта-повесы в бравурном исполнении Василия Кухарского сглажен легким флером романтизма и французским шансоном в исполнении Виктории Булитко и Анны Тамбовой. Девушки, играя роли шансонье и городской сумасшедшей, вместе с другом поэта в исполнении сдержанного Максима Грубера, становятся фоном любовной истории между героем и ожившей благодаря его стихам статуей Марии Стюарт.

Виктория Булитко и Анна Тамбова дружно распевают шансон. Фото Андрея Коротича Виктория Булитко и Анна Тамбова дружно распевают шансон. Фото Андрея Коротича

Королева Шотландии, величаво ступает по узкой, похожей на подиум, дорожке меж рядов зрительских стульев, исполняя песню I am still a queen. Дальше спектакль, начавшийся кафешантанным распевом французского шансона, превращается в стихийное действие, в котором поют на русском, английском, французском, читают стихи Бродского, дерутся, оскорбляют, мирятся и все это без привычных нам реплик. Песни и стихи выступают в этом спектакле в роли драматического текста пьесы. И в ответ на какой-то резкий отрывок из «Двадцати сонетов» можно услышать невероятно трогательную песню о любви.

Анна Тамбова в роли забавной городской сумасшедшей. Фото Андрея Коротича Анна Тамбова в роли забавной городской сумасшедшей. Фото Андрея Коротича

Максим Грубер, друг поэта, тоже изъясняется стихами и песнями Максим Грубер, друг поэта, тоже изъясняется стихами и песнями

Этот яркий, красивый, живой спектакль-эмоция дарит то, что не всегда может дать драматический текстовый театр — отдохновение в лирике. С одной стороны, это легкий песенный жанр, слегка инфантильный, если вспомнить фабулу: шансонье, городская сумасшедшая, поэт, его друг и статуя шотландской королевы до утра бегают по Люксембургскому саду, поют песни, объясняются в любви, а потом неизбежно засыпают. С другой стороны, этот мюзикл дарит зрителю яркое переживание любви, обновляя и возрождая его. Когда поэт проснется, то его Мария Стюарт по-прежнему будет каменной. Только та любовь — любовь, которая не случилась, а что могло случиться между русским поэтом и статуей шотландской королевы в парижском саду? Этот печальный диссонанс — самое чистое качество любви в ее невозможности — тонко и красиво запечатлено в спектакле Игорем Славинским.

Мария Стюарт - ожившее величие. Фото Андрея Коротича Мария Стюарт - ожившее величие. Фото Андрея Коротича

Мари, теперь в Шотландии есть шерсть
(все выглядит как новое из чистки).
Жизнь бег свой останавливает в шесть,
на солнечном не сказываясь диске.
В озерах — и
по-прежнему им несть
числа — явились монстры (василиски).
И скоро будет собственная нефть,
шотландская, в бутылках
из-под виски.
Шотландия, как видишь, обошлась.
И Англия, мне думается, тоже.
И ты в саду французском непохожа
на ту, с ума сводившую вчерась.
И дамы есть, чтоб предпочесть тебе их,
но непохожие на вас обеих.


Другие статьи из этого раздела
  • Последние крохи тепла: «Калека с острова Инишмаан»

    «Калеку из острова Инишмаан» пришел посмотреть неполный зал — заядлый театрал и рисковый киевский зритель, которому паника ни по чем. Нужно сказать, что театральный зритель наверное самый смелый зритель, в преддверии паники те, кто осмелился прийти, увидели лучший спектакль из ирландской серии «Театра У Моста», а заодно чуть ли не самый красивый и стоящий спектакль, показанный в Киеве с начала сезона. К тому же «Калека» — это лучшая пьеса Мартина МакДонаха на сегодняшний день
  • Печальная сказка для богатых. Или печальная сказка о богатых…

    Одного из самых популярных режиссеров Европы, художественного руководителя берлинского театра «Шаубюне», казалось невозможным зазвать ставить в Москву. Во всех интервью Остермайер отвечал, что русского не знает, а ставить в таком случае не считает возможным. Вместо этого он привозил в Россию свои лучшие спектакли: «Нору» Ибсена, «Женитьбу Марии Браун» и нашумевшего в Европе «Гамлета».
  • Хто боїться Михайла Гурмана?

    Як український режисер Стас Жирков зробив виставу в Німеччині
  • Четыре причины отказать

    Типичная сусальная мелодраматическая пьеса, в которой соотношение юмора, сантиментов, драматизма и сексуальной пикантности, местами едва ни граничащей с вульгарностью (шутки о  «большом Билле» отдают стариковской пошлостью и дешевизной), рассчитано ровно настолько, чтобы умилить, позабавить, возбудить и рассмешить самого примитивного зрителя. Совершенно легко представить, почему этот продукт с успехом шел на Бродвее: его низкопробный драматизм вполне соответствует нетребовательному вкусу общества массового потребления
  • Печальная мелодия любви

    Традиция кукольного театра в Японии насчитывает уже не одно столетие. Официально считается, что этот уникальный для европейского сознания вид искусства зародился в XVI веке, когда куклы нингё и старинные песенные сказы дзёрури объединились в сценическое действо — спектакли Нингё Дзёрури. Свое привычное имя «Бунраку» театр обретет в ХIХ веке благодаря Уэмуре Бунракукэну, который подарил второе рождение Нингё Дзёрури, на какое-то время потерявшему зрительскую любовь

Нафаня

Досье

Нафаня: киевский театральный медведь, талисман, живая игрушка
Родители: редакция Teatre
Бесценная мать и друг: Марыся Никитюк
Полный возраст: шесть лет
Хобби: плохой, безвкусный, пошлый театр (в основном – киевский)
Характер: Любвеобилен, простоват, радушен
Любит: Бориса Юхананова, обниматься с актерами, втыкать, хлопать в ладоши на самых неудачных постановках, фотографироваться, жрать шоколадные торты, дрыхнуть в карманах, ездить в маршрутках, маму
Не любит: когда его спрашивают, почему он без штанов, Мальвину, интеллектуалов, Медведева, Жолдака, когда его называют медвед

Пока еще

Не написал ни одного критического материала

Уже

Колесил по туманным и мокрым дорогам Шотландии в поисках города Энбе (не знал, что это Эдинбург)

Терялся в подземке Москвы

Танцевал в Лондоне с пьяными уличными музыкантами

Научился аплодировать стоя на своих бескаркасных плюшевых ногах

Завел мужскую дружбу с известным киевским литературным критиком Юрием Володарским (бесцеремонно хвастается своими связями перед Марысей)

Однажды

Сел в маршрутку №7 и поехал кататься по Киеву

В лесу разделся и утонул в ржавых листьях, воображая, что он герой кинофильма «Красота по-американски»

Стал киевским буддистом

Из одного редакционного диалога

Редактор (строго): чей этот паршивый материал?
Марыся (хитро кивая на Нафаню): его
Редактор Портала (подозрительно): а почему эта сволочь плюшевая опять без штанов?
Марыся (задумчиво): всегда готов к редакторской порке

W00t?